自定义同意首选项

我们使用 cookie 来帮助您高效浏览并执行某些功能。您可以在 "同意"类别下找到有关所有 cookie 的更多信息。

被归类为 "基本"的 Cookie 保存在您的浏览器中,因为它们对网站基本功能的实现至关重要。

我们还使用第三方 cookie 来帮助我们分析您如何使用本网站、存储您的偏好以及提供与您相关的内容和广告。只有在您事先同意的情况下,这些 cookie 才会存储在您的浏览器中。

您可以选择启用或禁用部分或全部 cookie,但禁用某些 cookie 可能会影响您的浏览体验。

总是激活

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

没有cookies可以显示

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

没有cookies可以显示

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

没有cookies可以显示

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

没有cookies可以显示

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

没有cookies可以显示

《申命记》地名之巴兰

[申 1:1] 以下所记的是摩西在约旦河东的旷野,疏弗对面的亚拉巴,就是巴兰、陀弗、拉班、哈洗录、底撒哈中间,向以色列众人所说的话。

圣经中巴兰具有两个意思,一个是指外邦的先知巴兰,还有一个是指巴兰旷野。申命记此处所说的巴兰,就是指巴兰旷野。

巴兰旷野简称为“巴兰”,原文编码H06290,地名原意是“洞穴地区”和“装饰”。巴兰旷野地势较高,地域也较辽阔。由于旷野之间的界限难于划分,又因古代地名历时太久难以找到确据,所以各家对巴兰旷野的版图也略有出入。

但根据圣经记载和地理常识,可推算巴兰旷野是东接西珥山(申33:2)南方跟西乃旷野和哈洗录相邻(民10:12, 12:16)西邻书珥旷野(创25:17-18)北连别是巴旷野(创21:14-21)。巴兰旷野大约是西乃半岛东部中央地区,以亚拉巴及亚喀巴湾为其东界。

巴兰的旷野是一片荒芜而干燥的广阔高原、山脉、峡谷和河道。这地缺乏水源和草木,是一个极之荒凉的地方,跟以色列人那流奶与蜜的应许地有天渊之别。

在旧约时代,夏甲和其子儿子以实玛利被亚伯拉罕逐出家门后(创21:21),来到巴兰旷野。以色列人出埃及后,行经和安营此地(民10:12, 12:16)。摩西是从巴兰旷野打发探子,去侦察迦南地(民13, 26)。以色列人多次向耶和华发怨言,又抗逆耶和华透过摩西和亚伦两位领袖所吩咐的,最终以色列人要飘流旷野40年(民13:1-14:38)。

按撒上15:1的记载,先知撒母耳死时,大卫前往一个旷野,但是这节经文的英文翻译有两种不同的取向。第一种取向是这旷野是“巴兰旷野”(the Wilderness of Paran)。因为有部分的马索拉抄本(Masoretic Text)、伯尔根(Targum)的希伯来文译本及武加大(Vulgate)的拉丁文译本和叙利亚译本都是译作“巴兰旷野”。此外,不少英文翻译员(NASB, NET,RSV, NKJV, ESV, HCSB等等)认为“巴兰旷野”这地方,能够把这阶段的大卫生平跟以色列人出埃及后第二年所停留的地方(民10:12)作平行的对照,再加上躲避扫罗的地方最好是越远越好,所以他们认为巴兰旷野是比较合理。

第二种取向是“玛云旷野”(the Wilderness of Maon)。因为有些英文翻译员(NIV, NCV, NLT, CEB, MSG等等)一方面追循七十士(Septuagiant)的希腊文译本;另一方面就是撒上25:2之后关于拿八的描述都是在“玛云旷野”,故译作“玛云旷野”。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注