可 9.24 | 我信,帮助我的不信!

这是一位爱孩子的父亲,也是蒙受恩典的父亲

为人父十几载,现在最怕见到孩子受苦。无论是周围认识的孩子,还是网络那些不认识的。在这之中,更让人心疼心焦心破碎的,便是那生来就在疾病痛苦中的孩子。 至少在未做父亲之前,我读马可9.14-29没有特别深的感触,最多也只是作为人的基本良心情感回应,觉得这孩子真可怜,但还好耶稣救了他。 为人父之后,特别当带养具有挑战性的孩子时,需要极大恩典和信心之时,每每读到马可的这段,总会有许多的感触。是的,我好似那位父亲,说了那句:我信,但我信不足,求主帮助!

今天,第一次完整用希腊原文读完了马可的这段文本。注意到一个文本的细节,引用如下:

[Mak 9:24] Καὶ εὐθέως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου, μετὰ δακρύων ἔλεγεν, Πιστεύω, κύριε, βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ.

加粗的两个字,其实是两个具有相反意义的词。当然第一个是动词,第二个是名词。简单解释如下:

  1. Πιστεύω,动词;现在时态、主动语态、直述语气、第一人称、单数。意思是我相信。
  2. ἀπιστίᾳ,名词。意思是不信。

因和合本已经取了一个意译的翻译,将ἀπιστίᾳ解释为“不足的相信”。今天我们愿意在更广阔的角度中理解这一节文本。

继续阅读“可 9.24 | 我信,帮助我的不信!”

坡旅甲简要生平

忠心不二的圣徒,使徒约翰的学生

教会相传使徒约翰有三位门徒,称为“三圣”,分别为伊格纳丢、帕皮亚和坡旅甲。此三位中,留下作品最多的是伊格纳丢,留下作品最少的是坡旅甲,而帕皮亚的作品则因被爱任纽引述,许多被保存下来。 坡旅甲则是以一句责备之言闻名于两千年的教会寄居岁月中。这句话就是:你是撒但的长子!。当坡旅甲责备别人是撒但长子的时候,此人必定是犯了让人丧失灵魂之罪。 坡氏则是教会历史上,除使徒外,第一位被详细记录殉道过程的圣徒。 此篇是为纪念这位圣徒,早期教会将每年的2月23日定为坡旅甲殉道纪念日。 ( 本篇引用资料有《坡旅甲殉道记》《达腓立比书》和其他的一些历史资料)

出生与跟随

继续阅读“坡旅甲简要生平”

太 16.22 | 万不可如此

之前写过一篇“彼得责备耶稣”,今天对照马太又有一些有意思的理解,写在这里。这篇更是印证了当彼得听闻拉比谈及自己的使命时的复杂心情。 希腊文本使用 Byzantine text form 2018

原文如下(为行文之便,也包含了21和23节):

[Mat 16:21] Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς δεικνύειν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι δεῖ αὐτὸν ἀπελθεῖν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ πολλὰ παθεῖν ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.[Mat 16:22] Καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν ὁ Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾷν αὐτῷ λέγων, Ἵλεώς σοι, κύριε· οὐ μὴ ἔσται σοι τοῦτο.[Mat 16:23] Ὁ δὲ στραφεὶς εἶπεν τῷ Πέτρῳ, Ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ, σκάνδαλόν μου εἶ· ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων.

上面加粗加色的词按照顺序分别为

  1. ἐπιτιμᾷν,责备。指彼得再听到拉比述说使命时,对耶稣直接的责备。
  2. Ἵλεώς σοι,这句话是要重点分析解释的,见下文。
  3. εἶπεν,这个词的意思是“说”。联合马可的经文,其实是责备的语气。

Ἵλεώς σοι 是一个当时常用的短句,用来表达“愿上主怜悯你”这个意思。

我们和合本翻译为“万不可如此”,是一个意译的翻译。

如果直接翻译为“愿上主怜悯你”,那是一个更具有冲击力的翻译。因为彼得在耶稣谈及自己使命时,认为自己的老师错到一个地步,需要上主的怜悯

当然这的确是当时的一句俗语,要表达谈及的事情不会发生。

你可以尝试读读直接的译文,是完全不同的冲击力。

陶恕简要生平

虽然有些独来独往,但却是与主亲近之人

陶恕熟知于基督徒,乃是因为他的许多作品。从灵性的传承讲,他出生于弟兄会,走过循道会,成长和服侍在宣道会。 他因从小的成长环境,生性独来独往,反而造就了他常常与上主单独相处的机会。当然这也成为他在圣徒团契之间与家庭生活中的些许障碍。 本篇将记述陶恕作为上主兴起的仆人的整个人生重要节点。他的得胜,他的单纯,他的奥秘派,也有他在家庭婚姻育儿上的软弱。 让我们对他有一个相对完整的认识。因一篇简要的生平无法完整概括一个人的一生。 本篇许多资料引用自陶恕的传记

出生与成长

陶恕的祖籍在英国。他的祖父从英国移民到了美国工作生活。祖父母一共生了8个孩子。

祖父虽为伐木工,但却是一位爱看书看报的伐木工,被人称呼为“绅士农夫”。或许陶恕喜欢阅读还有基因遗传呢。祖母则是一位敬虔的长老会信徒,她还用信仰的方式来教导他们的八个孩子。

这八个孩子中,雅各斯奈德陶恕便是陶恕的父亲。在祖父运送木头意外身亡后,雅各斯便料理自己的农场。

雅各斯娶了一位名叫碧露丹丝杰森的女子,二人生了六个孩子。本文的主人公陶恕排行老三,生于1897年4月21日。

继续阅读“陶恕简要生平”

可 8.32 | 彼得为何要斥责耶稣?

彼得斥责耶稣背后是魔鬼的作为

中国人有句话叫做“一日为师,终生为父”。对老师的尊重是自然之事。其实不仅是中国人,各方各族各国各民都有这样的美好传统。 作为人类历史上最大的夫子,跟随他的学生也尊重他们的老师(当然心灵仍然有许多起伏波动)。 但今天所要记录的经文,则是让我自己跌破眼镜,遂记录在此。

文本意思的梳理

文本是在马可 8.32,引用如下:

[Mak 8:32] καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει. Καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν ὁ Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾷν αὐτῷ.

所要分析的是加粗词语:ἐπιτιμᾷν

继续阅读“可 8.32 | 彼得为何要斥责耶稣?”

可 7.9 | 心灵歪曲的巧妙

邪恶的巧计

今日读到 马可7.9 时,一个词映入眼帘,它叫做 Καλῶς。它本身是一个美好的词,褒义的词。当然在 7.9 里面,他成了一个反讽的词。

当初造之人心灵歪曲谬改上主命令(伊甸背道事件),从此以后人类社会就有了“伪善”这个词。这是一个刺耳的词,一个人宁可被定为恶霸,也不愿意被人说伪善,因为伪善意味着不真

继续阅读“可 7.9 | 心灵歪曲的巧妙”

亲岑多夫简要生平

一位向往合一和普世宣教的圣徒

亲岑多夫,也被译为辛生道夫、青岑多夫等,是莫拉维亚弟兄会的创始人。 与一般的创建者不同,他并不想开宗立派。所以在德国的莫拉维亚弟兄会,就会和路德宗去沟通,询问是否可以并入。在英国的莫拉维亚弟兄会,就会和圣公会沟通,询问是否可以并入。 因此,亲岑多夫内心最重的一个负担就是基督徒能够合一,还有一个负担乃是普世的福传。 其也是为数不多的愿意舍下一切去跟随主的贵胄。 本篇会简要记录其为上主使用之一生,亦会记录他生命中的亏缺。也是与我们知晓,虽为上主重用之人,但人不过是人。

出生及幼年

1700年5月26日,亲岑多夫出生于德勒斯登——今德国西北部。为其母的首生子。

他的母亲在其出生后,就祷祈在上主面前说:

但愿满有怜悯的上主管治这孩子的心思意念,使他无可指摘地走在正路上。但愿邪恶的事无法操纵他,使他的脚步因神的话语而坚定。这样,他将一直具有属天的美德,从今生直到永远。

继续阅读“亲岑多夫简要生平”

约 20.16 | 亲切的家乡话

复活的耶稣与抹大拉马利亚相互的称呼深意

当巴别塔事件之后,人散布于世界各个角落,且形成不同的语言。人与人的相处中,面对不同的人用不同的语言,会显出某种人与人的亲近关系。

老乡见老乡,两眼泪汪汪。为何会流泪呢?是因老乡用同样的乡谈,老乡又有许多类似的成长经历和共同记忆,这极大的缩近了二人的关系。

继续阅读“约 20.16 | 亲切的家乡话”

可 5.3 & 5.19 | 一位可以回家的人

一位可以回家的人

阅读马可原文时注意到了此两处经文的细节记录,自己心中被触摸到。所以简单记录在此。 希腊文本为 Byzantine Text Form 2018

格拉森被魔鬼附着之人事件被记录在马太、马可和路加之中。本文并不做平行文本的对照研读,只是将心中的感受简单记录。

继续阅读“可 5.3 & 5.19 | 一位可以回家的人”

可 4.12 | 上主是否愿意人人悔改?

上主是愿意人人悔改的

病体初愈,本来这篇应该是在正月初发的。现在发在这里,并非是说已经解决了这节疑难文本,而是希望给予一个更加宽阔的背景,在这个背景中再思考文本的语法用词和脉络。或许这样去读此处文本,理解的会更加的完整。 以下希腊文本采用 Byzantine text form 2018

可 4.12的文本如下

[Mak 4:12] ἵνα βλέποντες βλέπωσιν, καὶ μὴ ἴδωσιν· καὶ ἀκούοντες ἀκούωσιν, καὶ μὴ συνιῶσιν· μήποτε ἐπιστρέψωσιν, καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς τὰ ἁμαρτήματα.

而在其他的福音书中,平行文本引用如下

[Mat 13:15] Ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν· μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν, καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν, καὶ ἐπιστρέψωσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς.

这里引用的平行文本只是包含了此难解文本的文本,所以路加8.9-10节没有被包含在此。

我们来简单的梳理一下此节文本的上下文。

继续阅读“可 4.12 | 上主是否愿意人人悔改?”